

D3469

།སྲིད་པའི་འཇིགས་པ་མ་ལུས་ཤིན་ཏུ་རབ་ཞི་ཤོག་།ལྷག་པར་དབང་དུ་བྱེད་པའི་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མཉྫུ་ཤྲཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇམ་ དཔལ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམ་དག་པ།།བསྡུས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་ཡིས། །མི་ཤེས་རབ་རིབ་འཇོམས་མཛད་པ། །ཡིད་འོང་ལེགས་པར་བརྗོད་པར་བྱ། །སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་འདིར་རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་མཱུཿཡིག་སེར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། སྐུ་མདོག་གུར་གུམ་ལྟར་དམར་བ་དང་། སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ་ནི་གཡས་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ཞལ་ལོ། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རལ་གྲི་དང་། མདའ་དང་། མཆོག་སྦྱིན་དང་ལྡན་པ་ནི་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གསུམ་ནའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་པོ་ཏི་དང་། ཨུཏྤལ་དང་། གཞུ་དང ལྡན་པ་ནི་ཕྱག་གཡོན་པ་གསུམ་ནའོ།།གཞོན་ནུ་སྒེག་པ་དང་བཅས་ཤིང་རྒྱན་དང་ན་བཟའ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ། མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པས་ཆེར་མཛེས་པ། ཟུར་ཕུད་གསུམ་གྱིས་བརྒྱན་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་མཱུཾཿཞེས་ ་པའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
愿一切轮回的恐惧完全平息。殊胜调伏文殊修法圆满。


梵文为：Mañjuśrī sādhanaṃ
藏文为：འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
汉译：文殊修法
顶礼圣者文殊！
清净文殊修法要，
简明扼要极清晰，
能破无明暗翳障，
悦意善妙今宣说。
按照前述仪轨，观想自己心间月轮上有黄色种子字"མཱུཿ"（梵文：मूः，罗马拼音：mūḥ，意为：种子字目），由此变化现出少年文殊，具三面六臂。身色如红花般红艳，右侧面为蓝色，左侧面为白色。结菩萨跏趺坐。右三手持宝剑、箭及施愿印。左三手持般若波罗蜜多经函、青莲花及弓。现少年庄严相，以各种装饰及衣饰庄严，以种种鲜花极为美丽，以三髻庄严，应观想其本体乃由如来微尘所成就。
应诵咒：嗡母（ōṃ mūḥ）。

D3470

།འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བིདྱཱ་དྷ་ར་པི་ཊ་ཀ་ཡ་སཾ་ཀྵིཔྟ་མཉྫུ་ཤྲཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ལས་བྱུང་བ་བསྡུས་པའི་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔོན་ དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་འདིར་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་པའི་རྗེས་ལ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས།སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དྷཱིཿཡིག་དཀར་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་གཅིག་པུ་འབའ་ཞིག་པ་ཉིད་དུ་དཀར་བའི་འཇམ་དཔལ་ཨ་ར་པ་ཙ་ནའི་ ་རང་གི་ས་བོན་སྙིང་གར་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
文殊修法圆满。


   好的，我来翻译并注解这段藏文：

**翻译：**

“梵语：文殊师利萨达那。藏语：文殊修法。顶礼圣妙音！文殊修法，清净无垢，简略而又极其清晰，能摧毁无知的迷雾，应以悦耳之语善加阐述。首先按照之前所说的仪轨，观想自己心间月轮上，黄色“穆”字完全转化，化现为文殊童子，三面六臂，身色如藏红花般红色，右侧为蓝色，左侧为白色。以菩萨跏趺坐姿安坐。右手三只手分别持宝剑、箭和施予胜印。左手三只手分别持般若波罗蜜多经、优昙钵罗花和弓。以童子般俊美，以装饰和衣物等庄严，以各种鲜花点缀，头戴三发髻。观想自身为由如来微尘所组成的。念诵“嗡 穆”咒语。文殊修法至此圆满。”

**注释：**

*   **མཉྫུ་ཤྲཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། (mañdzu śrī sā dha naṃ)：** 梵语，意为“文殊师利萨达那”。
*   **འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། (’jam dpal gyi sgrub thabs)：** 藏语，意为“文殊修法”。
*   **འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། (’phags pa ’jam dpal la phyag ’tshal lo)：** 意为“顶礼圣妙音”，指文殊菩萨。
*   **འཇམ་ དཔལ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམ་དག་པ།།བསྡུས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་ཡིས། །མི་ཤེས་རབ་རིབ་འཇོམས་མཛད་པ། །ཡིད་འོང་ལེགས་པར་བརྗོད་པར་བྱ། (’jam dpal sgrub thabs rnam dag pa// bsdus shing shin tu gsal ba yis/ mi shes rab rib 'joms mdzad pa/ yid 'ong legs par brjod par bya/)：** 意为“文殊修法，清净无垢，简略而又极其清晰，能摧毁无知的迷雾，应以悦耳之语善加阐述”。
    *   **རྣམ་དག་པ། (rnam dag pa)：** 意为“清净无垢”。
    *   **བསྡུས་ཤིང་ (bsdus shing)：** 意为“简略”。
    *   **ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་ཡིས། (shin tu gsal ba yis)：** 意为“极其清晰”。
    *   **མི་ཤེས་རབ་རིབ་འཇོམས་མཛད་པ། (mi shes rab rib 'joms mdzad pa)：** 意为“能摧毁无知的迷雾”。
    *   **ཡིད་འོང་ལེགས་པར་བརྗོད་པར་བྱ། (yid 'ong legs par brjod par bya)：** 意为“应以悦耳之语善加阐述”。
*   **སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་འདིར་རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་མཱུཿཡིག་སེར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ (sngon du gsungs pa'i cho gas 'dir rang gi snying gar zla ba la mūḥ yig ser po yongs su gyur pa las)：** 意为“首先按照之前所说的仪轨，观想自己心间月轮上，黄色“穆”字完全转化”。
    *   **སྙིང་གར་ (snying gar)：** 意为“心间”。
    *   **མཱུཿཡིག་ (mūḥ yig)：** 意为“穆”字，藏文种子字。
*   **འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། (’jam dpal gzhon nu zhal gsum phyag drug pa)：** 意为“化现为文殊童子，三面六臂”。
    *   **གཞོན་ནུ་ (gzhon nu)：** 意为“童子”。
    *   **ཞལ་གསུམ་ (zhal gsum)：** 意为“三面”。
    *   **ཕྱག་དྲུག་པ། (phyag drug pa)：** 意为“六臂”。
*   **སྐུ་མདོག་གུར་གུམ་ལྟར་དམར་བ་དང་། སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ་ནི་གཡས་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ཞལ་ལོ། (sku mdog gur gum ltar dmar ba dang/ sngon po dang dkar po ni g.yas dang cig shos kyi zhal lo)：** 意为“身色如藏红花般红色，右侧为蓝色，左侧为白色”。
    *   **གུར་གུམ་ལྟར་དམར་བ་ (gur gum ltar dmar ba)：** 意为“如藏红花般红色”。
*   **སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། (sems dpa'i skyil krung gis bzhugs pa)：** 意为“以菩萨跏趺坐姿安坐”。
    *   **སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ (sems dpa'i skyil krung)：** 意为“菩萨跏趺坐”。
*   **རལ་གྲི་དང་། མདའ་དང་། མཆོག་སྦྱིན་དང་ལྡན་པ་ནི་གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གསུམ་ནའོ། (ral gri dang/ mda' dang/ mchog sbyin dang ldan pa ni g.yas kyi phyag gsum na'o)：** 意为“右手三只手分别持宝剑、箭和施予胜印”。
    *   **རལ་གྲི་ (ral gri)：** 意为“宝剑”。
    *   **མདའ་ (mda')：** 意为“箭”。
    *   **མཆོག་སྦྱིན་ (mchog sbyin)：** 意为“施予胜印”。
*   **ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་པོ་ཏི་དང་། ཨུཏྤལ་དང་། གཞུ་དང ལྡན་པ་ནི་ཕྱག་གཡོན་པ་གསུམ་ནའོ། (shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i po ti dang/ utpal dang/ gzhu dang ldan pa ni phyag g.yon pa gsum na'o)：** 意为“左手三只手分别持般若波罗蜜多经、优昙钵罗花和弓”。
    *   **ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་པོ་ཏི་ (shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i po ti)：** 意为“般若波罗蜜多经”。
    *   **ཨུཏྤལ་ (utpal)：** 意为“优昙钵罗花”。
    *   **གཞུ་ (gzhu)：** 意为“弓”。
*   **གཞོན་ནུ་སྒེག་པ་དང་བཅས་ཤིང་རྒྱན་དང་ན་བཟའ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ། (gzhon nu sgeg pa dang bcas shing rgyan dang na bza' la sogs pas brgyan pa)：** 意为“以童子般俊美，以装饰和衣物等庄严”。
    *   **སྒེག་པ་དང་བཅས་ཤིང་ (sgeg pa dang bcas shing)：** 意为“俊美”。
*   **མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པས་ཆེར་མཛེས་པ། ཟུར་ཕུད་གསུམ་གྱིས་བརྒྱན་པ། (me tog sna tshogs pas cher mdzes pa/ zur phud gsum gyis brgyan pa)：** 意为“以各种鲜花点缀，头戴三发髻”。
    *   **ཟུར་ཕུད་གསུམ་ (zur phud gsum)：** 意为“三发髻”。
*   **དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། (de bzhin gshegs pa'i rdul phra rab las yongs su grub pa'i bdag nyid du bsgom par bya'o)：** 意为“观想自身为由如来微尘所组成的”。
    *   **དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ (de bzhin gshegs pa'i rdul phra rab)：** 意为“如来微尘”。
*   **ོཾ་མཱུཾཿཞེས་ ་པའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། (oṃ mūṃ zhes pa'i sngags bzlas par bya'o)：** 意为“念诵“嗡 穆”咒语”。
*   **འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ། (’jam dpal gyi sgrub thabs rdzogs so)：** 意为“文殊修法至此圆满”。

**总结：**

这段文字描述了文殊菩萨的修法，强调了：

1.  **修法的特点：** 清净无垢，简略清晰，能摧毁无知。
2.  **本尊的观想：** 观想自身为文殊童子，三面六臂，持各种法器，身色各异。
3.  **咒语：** 念诵“嗡 穆”咒语。

这段文字简洁明了，提供了文殊菩萨修法的基本指导。

希望这个详细的翻译和注释对您有所帮助！
